Học tiếng Nhật cùng chú thỏ tinh quái và chú rùa kiên định trong câu truyện ngụ ngôn Thỏ và Rùa phiên bản tiếng Nhật nào mọi người. Trung tâm tiếng Nhật Kosei đã sưu tầm được rất nhiều câu truyện hay, các bạn nhớ ghé chuyên mục truyện cổ tích tiếng Nhật để đọc nhé! カメの足がおそいのを、ウサギがバカにして笑いました。 Thỏ cười một cách thỏa chí khi thấy Rùa đi từng bước chậm chạp. 「あなたは足がはやくても、わたしのほうが勝ちますよ」 と、カメがいいました。 Rùa nói với Thỏ: “Dù bạn có chạy nhanh thế nào nhưng tôi vẫn sẽ thắng” するとウサギは、 「あははは、そんなことはないよ。では、競争してみようか? そうすれば、わかるさ」といい、 Ngay lập tức, Thỏ cười và nói:”hahaha,không có chuyện đó đâu. Nhưng, cứ thử thi đấu xem sao? Khi đó, rồi ngươi sẽ hiểu thôi” 「だれが場所をきめて、勝ったものにほうびを出すのですか」 と、カメはいいました。 Rùa nói: “Vậy ai sẽ là người quyết định địa điểm và đưa ra phần thưởng cho người chiến thắng?” 「キツネが公平でりこうだから、あれにたのもう」 と、ウサギはいいました。 Vì Cáo là người công bằng nên hãy để anh ta. そこでキツネが、競争をはじめる合図をしました。 Và rồi, Khi Cáo phát tín hiệu đầu tiên cho cuộc thi đấu. たちまち、あしのはやいウサギがカメをひきはなしました。 Ngay tức khắc,Thỏ với đôi chân nhanh nhẹn vụt chạy cuốn theo cả Rùa しかしカメはあきらめずに、休まずあるきつづけました。 Tuy nhiên, Rùa quyết chí không bỏ cuộc, tiếp tục chạy không ngừng nghỉ. ウサギは足がはやいと思って安心しているものですから、とちゅうで大きな木を見つけると、その木かげでひと休みしました。 Vì Thỏ luôn an tâm nghĩ rằng mình chạy rất nhanh nên khi nhìn thấy một cái cây to trong lúc chạy giữa chừng đã nghỉ ngơi dưới bóng mát của cây đó. それからしばらくして、ウサギはおきあがりました。 Sau một hồi lâu, Thỏ đứng dậy. 「あれ、すこしねむってしまったか。まあいい、どうせカメはまだ後ろにいるはずだからな」 “Hả,mình đã ngủ quên từ lúc nào? Mà thôi kệ, Rùa kiểu gì cũng vẫn ở phía sau thôi.” ウサギは大きくのびをすると、そのままゴールにむかいました。 Thỏ vươn vai một cái thật dài, rồi cứ thế chạy về phía đích. 「よし、もうすぐゴールだ。・・・あれ?」 “Tốt rồi, sắp đến đích rồi … Hả …?” Cùng đọc tiếp câu chuyện đầy ý nghĩa này nào: >>>Học tiếng Nhật qua truyện cổ tích: Rùa và thỏ >>> MỜI BẠN GHÉ THĂM TRUNG TÂM TIẾNG NHẬT KOSEI<<<
Mình từng thử học tiếng Nhật cách đây 3 năm, công nhận nhìn rất thích nhưng cũng khó học phết. Sự học không bao giờ là đơn giản