6 loại chứng chỉ dịch thuật phổ biến trong nghề dịch thuật

Thảo luận trong 'Rao vặt tổng hợp - Chợ linh tinh' bắt đầu bởi Ngọc Anh, 1/12/23.

  1. Ngọc Anh

    Ngọc Anh Thành viên

    Tham gia ngày:
    11/9/23
    Bài viết:
    12
    Đã được thích:
    0
    Điểm thành tích:
    1
    Web:
    Chứng chỉ dịch thuật là một trong số những loại chứng chỉ có tác dụng trong việc đánh giá năng lực của những người làm trong nghề dịch thuật. Như bạn đã biết, việc trở thành phiên dịch viên hay biên dịch viên là điều không hề dễ dàng. Việc sở hữu riêng cho bản thân một hay nhiều loại chứng chỉ dịch thuật sẽ giúp bạn nâng cao khả năng tiếp cận được những công việc mơ ước. Trong bài viết ngày hôm nay, Dịch thuật Apollo sẽ cùng bạn đi tìm hiểu những loại chứng chỉ dịch thuật phổ biến hiện nay nhé!

    [​IMG]
    Chứng chỉ dịch thuật là gì?
    Chứng chỉ dịch thuật là một loại bằng cấp được các tổ chức, hiệp hội có chuyên môn hoặc các trung tâm chuyên đào tạo về dịch thuật chứng nhận và cấp cho các cá nhân. Hay nói cách khác, khi sở hữu chứng chỉ dịch thuật, cá nhân đó đã được công nhận, chứng nhận về năng lực dịch thuật của bản thân.

    Chứng chỉ này bao gồm đánh giá về khả năng biên dịch, phiên dịch cũng như độ am hiểu văn hóa và ngôn ngữ một quốc gia nào đó của dịch thuật viên.

    [​IMG]
    Chứng chỉ hành nghề dịch thuật có cần thiết khi hành nghề dịch thuật không?
    Tại Việt Nam, vẫn chưa có quy định chính thức về chứng chỉ hành nghề dịch thuật.

    Chứng chỉ dịch thuật trên thế giới hiện nay được công nhận và sử dụng nhiều nhất đó chính là chứng chỉ của Hiệp hội Phiên dịch Hoa Kỳ (ATA). Vậy thì tại sao phiên dịch viên hay biên dịch viên nên có cho riêng mình các loại chứng chỉ dịch thuật và điều đó có thực sự cần thiết không sẽ được giải thích ngay sau đây:

    Đảm bảo chất lượng dịch thuật
    Chứng chỉ dịch thuật sẽ đảm bảo rằng biên dịch viên, phiên dịch viên đã trải qua quá trình đào tạo cũng như các kì đánh giá, kiểm tra năng lực. Chứng chỉ cũng là minh chứng cho năng lực chuyên môn của họ trong ngành. Họ có khả năng trong việc tạo ra những bản dịch có chất lượng tốt, hạn chế những sai sót không đáng có trong quá trình chuyển đổi thông tin.

    Tạo sự tin cậy phía nhà tuyển dụng và khách hàng
    Chứng chỉ là một phương tiện giúp khách hàng, hay các doanh nghiệp- những đối tượng chưa làm việc, tiếp xúc với dịch thuật viên trước đó có thể xác định được phần nào năng lực làm việc của người dịch. Tạo sự tin cậy cũng là cách giúp các dịch giả tiếp cận được những dự án lớn hay làm việc trong các lĩnh vực yêu cầu tính chuyên môn cao như y học, luật pháp, kỹ thuật, ngoại giao, v.v.

    [​IMG]
    Nâng cao cơ hội việc làm
    Điều này cũng giống như việc giữa một bên là ứng viên có các bằng cấp chuyên môn đáp ứng tốt nhu cầu công việc so với một ứng viên không có bằng cấp mà chỉ có thể trình bày năng lực của bản thân thông qua việc nói suông. Với vai trò là một nhà tuyển dụng hay khách hàng, chắc chắn họ sẽ chọn ứng viên đầu tiên. Bởi xét trên mặt bằng chung, có bằng cấp chắc chắn sẽ chiếm ưu thế hơn.

    Là bước đệm để phát triển sự nghiệp
    Bên cạnh những yếu tố như năng lực chuyên môn, tư duy nhạy bén trong công việc, thì các chứng chỉ dịch thuật cũng là điều kiện giúp các biên- phiên dịch viên tự tin bước đi trên sự nghiệp của mình. Bởi nó chính là minh chứng cho khả năng dịch thuật của các thông dịch viên.

    Đảm bảo tính chuyên nghiệp
    Chứng chỉ là một trong những cách để xác định và thúc đẩy tính chuyên nghiệp khi hoạt động trong nghề. Bởi nó khuyến khích dịch giả duy trì và nâng cao kiến thức, kỹ năng học hỏi trong quá trình làm việc và phát triển sự nghiệp của mình.

    Nhìn chung, chứng chỉ dịch thuật đóng vai trò quan trọng trong việc đảm bảo chất lượng cùng với sự chuyên nghiệp trong ngành dịch thuật, đem lại lợi ích cho cả hai phía đó là dịch giả và khách hàng.

    [​IMG]

    Các loại chứng chỉ dịch thuật phổ biến hiện nay
    Chứng chỉ Dịch thuật quốc tế (ITI – Institute of Translation and Interpreting)
    ITI là viết tắt của Institute of Translation and Interpreting hay Viên Biên Phiên dịch, là một hiệp hội chuyên nghiệp đại diện cho các biên dịch viên, phiên dịch viên và các doanh nghiệp dịch vụ ngôn ngữ, có trụ sở tại Vương quốc Anh. Chứng chỉ dịch thuật do ITI cấp được coi là một trong những chứng chỉ dịch thuật quốc tế uy tín, đánh giá năng lực dịch thuật và phiên dịch cho nhiều ngôn ngữ.

    [​IMG]
    Chứng chỉ Dịch thuật châu Âu ( DipTrans)
    Chứng chỉ DipTrans do Hiệp hội Dịch thuật Anh kiểm tra và cấp bằng. Đây là chứng chỉ tập trung vào khả năng biên dịch giữa tiếng Anh và một ngôn ngữ khác. Đây là một trong những chứng chỉ phổ biến dành cho dịch giả chuyên nghiệp.

    Chứng chỉ dịch thuật Quốc gia (NAATI – National Accreditation Authority for Translators and Interpreters)
    NAATI là tổ chức đánh giá và cấp chứng chỉ dịch thuật tại Úc. Chứng chỉ này đánh giá năng lực biên dịch viên và phiên dịch viên cho nhiều ngôn ngữ quan trọng. Khi sở hữu được chứng chỉ này, biên dịch viên và phiên dịch viên đã được chứng nhận là đủ năng lực trong ngành dịch thuật cho một ngôn ngữ nào đó.

    [​IMG]
    Chứng chỉ dịch thuật ATA (American Translators Association)
    Đây là chứng chỉ được cấp bởi Hiệp hội Phiên dịch Hoa Kỳ, nhằm chứng nhận các cá nhân đã đáp ứng được các tiêu chuẩn nhất định trong ngành dịch thuật. Chứng chỉ được sử dụng tại Hoa Kỳ và quốc tế.

    Chứng chỉ phiên dịch Tòa án (Court Interpreter Certification)
    Nhiều quốc gia có chứng chỉ đặc biệt cho phiên dịch viên làm việc trong hệ thống tư pháp. Chứng chỉ này đảm bảo rằng phiên dịch viên hiểu biết về hệ thống pháp luật và có khả năng phiên dịch tại tòa án.

    [​IMG]
    Chứng chỉ dành cho lĩnh vực chuyên môn
    Đối với một số lĩnh vực cần dịch thuật chuyên ngành đòi hỏi độ chính xác cực kỳ cao, hầu như là tuyệt đối như y khoa, kỹ thuật,… đều sẽ yêu cầu chứng chỉ dành riêng cho lĩnh vực đó. Việc có trong tay chứng chỉ dành cho các lĩnh vực chuyên môn đảm bảo cho người dịch đã có đủ tốn từ vựng chuyên ngành, có kiến thức về lĩnh vực để đem lại bản dịch chuẩn xác về nội dung.

    Lời kết
    Chứng chỉ dịch thuật và các bằng cấp chuyên ngành luôn là yếu tố cần thiết dành cho những người làm trong nghề dịch thuật để có thể chứng minh năng lực làm việc cũng như sự chuyên nghiệp của bản thân. Tuy chưa có quy định nào để xác định đâu mới là chứng chỉ chính thức dành cho ngành dịch thuật tại Việt Nam nhưng các chứng chỉ mà Dịch thuật Apollo liệt kê bên trên vẫn được coi là cơ sở để đánh giá năng lực, khả năng chuyên môn của biên- phiên dịch viên.

    Hy vọng đây sẽ là bài viết cung cấp các kiến thức hữu ích tới mọi người!

    Dịch thuật Apollo là địa chỉ dịch thuật đa ngôn ngữ uy tín và cam kết về chất lượng.

    [​IMG]
    Để kết nối với Dịch thuật Apollo, quý khách vui lòng liên hệ qua các hình thức dưới đây:

    Gmail: dichthuatapollohanoi@gmail.com

    Hotline: 0989 586 626

    Địa chỉ: Số 343 Nguyễn Trãi-Thanh Xuân-Hà Nội.
     

Chia sẻ trang này